Tu me manqueS don't forget the 's' means "I miss you? You literally "miss to someone. Gardefeu Senior Member French France. No, it's an interesting thought mrKlister, manquer in French does mean to lack , but it also means to miss or rather to be missed.
Welcome to the Forum, Dramaqueen! Last edited by a moderator: Jan 27, Hello, my understanding is that its actual translation is, ' you are missing from me'. La France me manque depuis que je suis parti vivre en Angleterre. Double Your Frenchness. Crash Course. Get my free day course. Share this post! Share on facebook. Share on twitter. Share on linkedin. Youtube Facebook Twitter Instagram.
Close dialog. Session expired Please log in again. Download this lesson as a PDF! Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF! Well, I think I can explain why. It is because we only have here the version with 'me', so it looks like 'tu me manques' literally means 'you miss me', which is not the case at all. I will change the subject of the English sentence, to clarify. But we must be careful, because 'tu me manques' could also be transitive direct, if it does not mean 'long for'.
You have explained this beautifully. I did not know the last example you gave but have committed it to memory now. See examples containing I really miss you 16 examples with alignment. See examples containing you disrespect me 7 examples with alignment. Non, tu me manques plus. No, I miss you more. I miss you more. Ellie, wake up, I miss you. I miss you. I know it's daylight and all, but I missed you. I missed you.
Dolly, baby, I missed you so much. I missed you so much. Jonathan, tu me manques terriblement. Jonathan, I'm missing you badly.
I'm missing you badly. Janet, listen, man, I'm missing you already. I'm missing you already.
0コメント